Новости













Новости

RSS-трансляция Читать в FaceBook Читать в Twitter Читать в ВКонтакте Читать в LiveJournal


8.02.2017 02:02
2006
Импортным станкам нужен переводчик

Отечественная промышленность всегда заимствовала и переносила на российскую почву реалии мировой инновационной экономики. Родившаяся в Японии философия бережливого производства принята сотнями предприятий. Роботизированные комплексы поступают в цеха российских заводов из Германии, Китая, Швейцарии. Лазерное оборудование экспортируется из Южной Кореи, Турции, Испании. Современные технологии черпаются повсеместно, где готовы делиться с россиянами. Правда, курс на импортозамещение, взятый в ответ на санкции, несколько сократил объемы покупок, но ни одна наукоемкая отрасль пока не в состоянии полностью отказаться от «забугорной» техники.

Однако доставить издалека станок с программным управлением или установку для раскроя металла еще не значит совершить революцию в оснащении производственной базы собственного предприятия. Современное оборудование обеспечит отдачу, если будет иметь соответствующий пакет документов.

Главный среди них — сертификат, подтверждающий качество и надежность техники. Получить его можно, если наличествуют инструкция по эксплуатации, паспорт, копия контракта на поставку, свидетельство международного образца. Весь пакет документов должен быть представлен на русском языке, поэтому потребуются услуги технического перевода с последующим нотариальным заверением.

Техдокументация позволит также качественно смонтировать оборудование, правильно его эксплуатировать, должным образом подготовить персонал. Ведь операторов следует научить точному вводу управляющей программы, корректировке геометрии инструментов. Ремонтникам нужны сведения об основных характеристиках и параметрах станка.

Но работать с такой документацией без помощи знатоков очень непросто. Тексты содержат описание специфических техпроцессов. База терминов представляет подчас самую свежую интерпретацию названий используемых деталей. Цифры должны соответствовать госсистеме единства измерений. Страховкой производственников от ошибок, влекущих вредные последствия, становится обращение к профессиональным переводчикам. Они же должны привлекаться к составлению контрактов и других документов, имеющих юридическую силу для трансграничных коммерческих сделок. Например, специалисты www.perewod.ru выполняют перевод почти с 50 языков, в том числе китайского, шведского, чешского, распространенных в странах, откуда довольно часто поступает оборудование на российские предприятия.

 





Нравится






Поделиться ссылкой

Гость, тут код для блога в LiveJournal, Я.ру или LiveInternet



Также читайте


Оставить комментарий